Артур Конан Дойл. Сэр Найджел -
76 >
вам повстречались стражники? Они обогнали нас и, боюсь, ускакали уже далеко!
- Да, они отправились дальше, но мы их можем заменить.
- Так поспешите же, поспешите, молю вас! Быть может, в эту минуту они
его убивают! Они утащили его вон в ту чащу. Я слышала его голос, но он умолк
в отдалении. Поторопитесь, молю!
Найджел спрыгнул на землю и бросил поводья Эйлуорду.
- И я с тобой! Сколько было грабителей, госпожа?
- Двое силачей.
- Значит, нам нельзя разделяться, сквайр.
- Иного выхода нет, - возразил Найджел. - Через такую чащу лошадям не
пробраться, а оставить их у дороги одних мы не можем.
- Я их постерегу, - предложила красавица.
- Бурелета удержать не просто. Оставайся здесь, Эйлуорд, пока я тебя не
позову. Ни шагу за мной, я тебе приказываю!
С этими словами Найджел, радостно предвкушая редкое приключение,
выхватил меч и быстро скрылся в чаще.
Он бежал долго и быстро от поляны к поляне, продирался сквозь кусты,
перепрыгивал через колючие плети ежевики, легкий на ногу, как молодой олень,
оглядывался по сторонам, напрягал слух, но различал только воркование
горлиц. Но не останавливался, подгоняемый мыслью о плачущей красавице у него
за спиной и о плененном старце впереди. Только совсем запыхавшись и сбив
ноги, он наконец остановился, прижал руку к боку и вспомнил, что у него есть
свое дело и нужно ехать дальше в Гилфорд.
Тем временем Эйлуорд нашел свой грубоватый способ утешить красавицу,
которая продолжала рыдать, прижавшись щекой к седлу Бурелета.
- Да утри глазки, лапушка, - сказал он. - Гляжу я на тебя, и вот-вот у
самого слезы потекут ручьем.
- Увы, добрый лучник, он был лучшим из отцов! Такой добрый, такой
заботливый! Будь ты с ним знаком, ты не мог бы не полюбить его.
- Ну-ну, ничего плохого с ним не случится. Сквайр Найджел вернет его
тебе целым и невредимым.
- Нет, нет! Больше я его уже не увижу! Поддержи меня, лучник, или я
упаду.
Эйлуорд охотно обвил рукой гибкий стан. Бедняжка положила руку ему на
